您好,游客 登录 注册 站内搜索
背景颜色:
阅读论文

一个纯粹的汉语文学家

来源:论文联盟  作者:朱立立 [字体: ]

一个纯粹的汉语文学

   访谈时间:2014年7月28日下午2:30—5:15 
  地点:台湾大学明达馆一楼 
  王老师您好,我从福州来,您的祖籍也是福建福州,出生于福州,小时候在厦门居住过,那么先请您谈一谈童年时对福建这两个城市的印象。 
  我是出生在福州。好像父母跟我讲,有两个地方我应该听得很多,比较熟,一个是福州的塔巷,再一个,叫做郎官巷。我不清楚究竟是出生在塔巷还是郎官巷,这两个地方应该有一个。自出生以后,很小就跟着家里头到厦门去了。所以我要有记忆的话,是从厦门开始,然后我们又到台湾来,来台湾之前先回福州住了几个月,我对福州的印象应该就是在这几个月里的印象。回去就住我父亲的老家,那又是在另外一个地方,在仙塔街。我们家那地方的对面当时有一所中学,然后就从那个地方离开的。我回福州印象最深的就是,从码头进城的时候,要坐马车,当时没有什么汽车,汽车很少,这个马车还挺考究的,就跟那个欧洲电影里的马车是一模一样,19世纪的大的马车,那个马车呢都有玻璃窗的,很考究,有汽车那么大,这个是对福州印象很深的。再来就是,我们家住的那个地方附近大概都是念书人家,所以我小时候每天下午都会听见隔壁左右住家的年轻人朗读的声音,读的不一定是诗词了,但是必然是中国的经典。他们大声地朗诵,此起彼落。   是用方言读么? 
  我相信是用方言,因为他们读书的声音跟我父亲读书声音是一样的,人数很多。这个现象很奇怪,因为老早就已经没有科举制度,可是显然每一家的小孩子都还有这个功课。这是当时我记得的福州印象。我在福州只有那几个月,所以没有上学;恰好,那几个月里我们家遭遇了一点事情,我父亲忽然生病、病倒了,居然说是感染了当时的鼠疫,很严重,黑死病,不单是他一个人,而是整个城都有这个问题,都有感染。那我们家都很紧张,我们是住在仙塔街,这个地方当时是我姑妈(七姑妈)她住在那里,所以她们也很紧张,我想最大的问题是:应不应该让我父亲、让我们家搬出去,免得感染。结果也很神奇,后來我父亲这个病居然康复了,一个礼拜后度过了难关,这个也很神奇,按理说这个病是不容易好的。我对福州的印象,记得的大概就是这些。 
  刚才路上交谈时您说起过,您和家人当年从福州坐船到台湾,海上经过了一天一夜的航程,具体情况是怎样的,您还记得些什么? 
  哦这我倒还记得。所谓一天一夜,就是白天上船,白天从福州到马尾,福州唯一的港,坐船去的。我记得一整个晚上都在船上,过台湾海峡,记得那是九月,一年里风浪最大的时候,整个船上的客人没有不晕船的,船舱底下大的小的都晕得很厉害,可以说都吐得很厉害,然后一晚上没睡,大家都在晕船。然后,第二天早上,我还记得,白天,甲板上就有人看到陆地了,有可能所谓看到的陆地也只是看到澎湖而已,我也不大清楚。最后我们的船是到了基隆,到基隆时大概是白天。这个我算算应该有一天一夜的时间。 
  关于您的家世,我们知道王寿昌先生是您祖父,当年他和林纾先生合译了《茶花女》,想问一下家学渊源对您的文学创作有什么影响? 
  当然我们很早就知道我祖父是谁,他做过些什么事,不过有一点呢,我一直跟很多学生都讲:我完全没有受到我们家里前辈教育的影响,百分之百没有。他们会的旧学、旧诗词都没有传给我、都没教我。什么原因呢?这我也不晓得,也许像我父亲他们那一代人都是一些失意的人,他们觉得旧学一点用都没有,绝不愿意下一代再学他们学错了的这一行,可以这么说。所以我父亲自己会诗词,该会的都会,可一个字都没教我。所以我接受的教育主要是从学校里得来的。 
  至于说我的祖父在文学上做的这些事情,我也是后来在别的地方找到的书里了解了一部分。我看过我祖父写的诗,也看过他写的文言文,我必须说:他的文言文非常好,非常地好,他的诗呢,大概比不上他的文言文,他的文言文好到,比严复更好。必须这么说,严复在我看来已经很好了,然后,好像也应该比林琴南更好,原因就是林琴南有很多文章留下来,我可以比对,结果我也就比对了一下林琴南的《茶花女》,比对下来的第一个印象是,这个文笔怎么完全不像林琴南其他文章的文笔,反而和我祖父的文笔很接近,所以我心里就存有一个疑问:这怎么回事?后来我又从别的地方看到,不知我有没有记错,好像是林拾遗写的,《茶花女》是王寿昌先生已经翻译好了的,不是口译,而是他自己就已经翻译好了的,因为林琴南先生当年中年丧偶,他太太去世,心情很不好,所以王寿昌先生就把他自己翻译的《茶花女》不时地念念给他听,给他解闷,经过是这个样子。假如经过是这样的话,那就跟一般所说的:一个口译、一个笔译,就完全不一样。后来商务出版社出版时是把两个名字排在一起,那也无法说明究竟翻译经过是如何。 
  您父母亲是怎样的人呢?请谈谈他们对您的成长及创作的影响。 
  哦我的父亲,我刚才已经讲过,因为他对旧学完全失望,所以他就完全没教给我任何旧学方面的知识。我只是间接地、偶然听到他自己一个人时候唱一两首诗,那么,断断续续几句诗,这是我从他那儿听来的而已;我母亲呢,在我们家里,她是我父亲的续弦,因为我两个哥哥的母亲早年去世,所以父亲是续娶我母亲,我的母亲是福建福州林家的,我哥哥的母亲家是郑家,郑家是很大的一个家族。我记得那时候母亲还带着我去看望林家,之后再去看望郑家。我母亲她的教育程度,必须说是当年普通人家里的,并不高,她没有上很好的学校,我还记得她跟我讲过,她跟她的父母到广州去,她的外祖父到广州去工作,小时候跟他们去广州,她在广州上了几年小学,其他都是家里教她的,所以她认得字。其实我从我母亲那儿学来的诗比从我父亲那里学的还多,因为她把她小时候会本文由论文联盟http://www.LWlm.COM收集整理的诗呢,有时候唱出来教给我,当歌一样,所以我反而从她那里学的诗比较多。 
  从黄恕宁老师的一次访谈得知,您小时候不怎么快乐,是一个比较孤独的孩子?
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 下一页
欢迎浏览更多论文联盟首页文学论文文章
  1. 0
  2. 顶一下
收藏 & 分享 推荐 打印 | 录入:yjiemm

相关文章       汉语文学家 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 评论表情符号选择 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  1. 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  2. 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  3. 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  4. 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  5. 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航
  1. 文学论文 (12255)
  2.   古代文学 (2167)
  3.   现当代文学 (2515)
  4.   汉语言文学 (1460)
  5.   新闻传播学 (3002)
  6.   英美文学 (1221)
  7.   文学评论 (1266)

鸿运国际

百度360搜索搜狗搜索